Übersetzung von "част е" in Deutsch


So wird's gemacht "част е" in Sätzen:

Той съдържа всички естествени съставки (за разлика от много други хапчета на пазара;) той не идва с лоши странични ефекти, като учестено сърцебиене или замаяност – и най-добрата част е, че тя наистина работи!
Es enthält alle natürlichen Bestandteile (im Gegensatz zu vielen anderen Diät-Pillen auf dem Markt,) Es kommt nicht mit böse Nebenwirkungen, wie eine schnelle Herzfrequenz oder Schwindel – und das Beste daran ist, dass es tatsächlich funktioniert!
Юрий, в коя част е балната зала?
Yuri, in welchem Teil des Gebäudes ist der Ballsaal?
Най-лошата част е, че утре ще си забравила всичко това и отново ще ме третираш като досадник.
Das Schlimmste ist... dass du morgen alles vergessen hast... und mich wieder wie einen Trottel behandelst.
В коя част е вашият Райън?
Dachte ich mir. - In welcher Einheit ist Ryan?
По-голямата част е на север от екватора, както и по-голямата част от растителността.
Die große Mehrheit liegt nördlich des Äquators und die Mehrheit der Vegetation liegt nördlich des Äquators.
Втората част е код за изстрелване на снаряди от подводницата, на която служи - "Глостър".
Die zweite Hälfte der Reihe sind Start-Codes für Interkontinentalraketen an Bord eines Atom-U-Boots. Er war auf der U.S.S. Gloucester stationiert.
Част е от изложбата в музея за мореплаване в Андовър.
Er ist Teil der "Schätze aus der Tiefe" Ausstellung im Meeresmuseum in Andover.
Уха, Кърби, тази част е класика.
Wow, Kirby. Du hast ja echte Klassiker hier.
Излита с един огромен кораб, но обитаемата част е много малка.
Er hebt also ab, in diesem riesigen Raumschiff... doch die Kapsel, in der er sitzt, ist unheimlich klein.
Ако и останалата част е такава, ще имаш нещо стойностно.
Wird der Rest auch so gut, haben Sie etwas von Wert geschaffen.
По-голямата част е бил разрушен, после строен наново, но... извън това, което виждаме сателитно, останалото ще го гадаем.
Vieles wurde damals zerstört und wieder aufgebaut, aber... so wie es jetzt aussieht, können wir, außer was die Satellitenbilder angeht, wohl nur raten.
знам, но най-добрата част е че е пълно.
Ich weiß. Aber das Beste ist, sie ist voll.
Грешах- най лошата част.... е като осъзнах, че Ребека мисли, че бих я наранил
Ich lag falsch. Der schlimmste Teil war, dass Rebecca dachte, ich hätte Callie was angetan.
Ключът е много важен, част е от сменйното ми населдство.
Dieser Schlüssel ist ein sehr wichtiger Teil unseres Familienvermächtnisses.
Най-лошата част е, като хората те гледат, когато им казваш, че си болна.
Weißt du, das Schlimmste daran ist, wie die Leute dich ansehen, wenn du ihnen sagst, dass du krank bist.
И хубавата част е, че трансформацията може да стане навсякъде без насилие.
Und das Schöne daran ist, die Transformation kann überall ohne Gewalt stattfinden.
Работната част е направена от здрава закалена стомана с висококачествено покритие.
Das Spatenblatt besteht aus stabilem, gehärtetem Qualitätsstahl mit hochwertiger Beschichtung.
Прогнозата само за медицинската част е да се увеличи от 26 на сто от бюджета до 42 на сто.
Die Voraussage nur für das medizinische Kuchenstück steigt von jetzt 26 Prozent des Budgets auf 42 Prozent.
Наистина странната част е, че на три и половина години, точно преди да отида на училище, родителите ми взели странно, необичайно и невероятно смело решение.
Das wirklich Merkwürdige aber ist Folgendes: Als ich 3 1/2 war, kurz bevor ich in die Schule kam, trafen meine Eltern eine bizarre, seltsame und ungeheuer tapfere Entscheidung.
И знаете ли, най-странната част е, когато бях на път, пътувайки насам към TED, да си призная, бях вкаменена.
Und wissen Sie, das Seltsamste ist, als ich auf dem Weg zu TED war, war ich, um ganz ehrlich zu sein, versteinert vor Angst.
Но основната част е това, че се опитваме да върнем изключителна част от пейзажа, вместо да я погълнем.
Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen.
Но най-лошата част е, не спонтанната болка, която продължава 24 часа на ден.
Aber das Schlimmste daran war nicht der plötzliche Schmerz, der 24 Stunden am Tag da war.
Част е от външната страна и улавя хормона който минава, в зелено.
Ein Teil davon ist außen, und es fängt das Hormon, wenn das Hormon eintritt, in Grün.
А другата част е отвътре, където изпраща сигнали в клетката.
Und der andere Teil befindet sich innen, wo es Signale in die Zelle sendet.
(Смях) Някой може да помисли, че това е само изображение на пейзаж и долната част е тази, която е обработена.
(Gelächter) Man mag denken, dass das nur ein Landschaftsbild ist, und der untere Teil manipuliert wurde.
И тук всяка част е много добре планирана.
Und hier ist jedes Stück sehr gut geplant.
Писането на дума или фраза, или изречение на арабски език, е като изработването на уравнение, тъй като всяка част е изключително прецизна и носи много информация.
Das Schreiben eines Worts, einer Wortgruppe oder eines Satzes auf Arabisch entspricht dem Aufstellen einer Gleichung, denn jeder Teil ist extrem präzise und enthält eine Menge Informationen.
Това е модел на човешкия мозък, а това, в предната част е префронтален кортекс.
Das ist ein Modell des menschlichen Gehirns, hier vorne ist der präfrontale Cortex.
Най-лошата част е да си промуша главата през тази блуза защотото тогава всички ще ми се смеете, така че не правете нищо докато е над главата ми.
Der schwierigste Teil ist, den Pullover über meinen Kopf zu ziehen, denn dann werden Sie mich alle auslachen, tun Sie also nichts, solange er über meinem Kopf ist.
Всяка част е номерирана и в крайна сметка се озовавате с голям "Икеа" комплект.
Die Teile sind alle nummeriert und im Grunde haben Sie einen wirklich großen IKEA-Bausatz.
после трудната част е да я напълня с музикални идеи, защото тогава трябва да се мисли.
und dann ist es der schwere Teil, das Ganze mit musikalischen Ideen auszufüllen, weil man dann denken muss.
Лявата им част е една и съща при всички видове бактерии.
Der linke Teil des Moleküls ist identisch in jeder einzelnen Bakterienspezies.
Най-забавната част е, тук съм в бостънското метро, и играя Понг във влака на земята, нали?
Ein lustiger Teil ist, Ich gehe in die U-Bahn von Boston, und spiele Pong in dem Zug, auf dem Boden.
Трудната част е, какво да правя с всичкото това внимание?
Der schwierige Teil ist die Frage: "Was tu ich mit der ganzen Aufmerksamkeit?
Сега в голямата си част е преработена и пълна с всякакви добавки, допълнителни съставки, знаете останалото.
Heutzutage sind sie zum Großteil verarbeitet und voll mit allen möglichen Zusätzen, weiteren Inhaltsstoffen, ihr kennt den Rest der Geschichte.
Големи компании се оттеглиха от него, защото решиха, че научната част е много трудна и ваксините бяха разглеждани като лош бизнес.
Große Firmen sind davon abgekommen, weil sie dachten, dass die Wissenschaft so schwierig sei und weil Impfstoffe als schlechtes Geschäft angesehen wurden.
Преживяването на човечеството винаги е било, че има някои форми, които имат това чудато свойство, че всяка част е като цялото, но по-малко.
Die menschliche Erfahrung hat seither gelehrt, dass Objekte existieren, welche über jene seltsame Eigenschaft verfügen. dass jedes Teilstück dessen Ganzen repräsentiert - lediglich in kleinerem Maßstab.
Част е от механизмът за борба и за летене, както ако едно животно е изплашено -- помислете за един елен.
Sie ist Teil der Kampf- und Fluchtreaktion, die, sobald ein Tier Angst bekommt -- denken Sie an ein Reh.
(Смях) Ами, последния продукт от книгата, който ще ви покажа е възобновяема енергия -- всъщност, за да покажа, че първоначалния ми въпрос, дали прасетата все още се използват до последната част, е все още вярно.
(Gelächter) Und das letzte Produkt aus dem Buch, das ich Ihnen zeigen möchte, ist erneuerbare Energie -- um Ihnen zu zeigen, dass Schweine tatsächlich noch immer vollständig verwertet werden.
1.309376001358s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?